Зрозуміло / Понятно
Шановний користувач!
На жаль, ми вимушені закрити цей проект і з 30 листопада 2020 він перестане працювати. Просимо свої вибачення за можливі незручності.

Уважаемый пользователь!
К сожалению, мы вынуждены закрыть этот проект и с 30 ноября 2020 он перестанет работать. Приносим свои извинения за возможные неудобства.

Харуки Мураками - К югу от границы, к западу от солнца [ Драма, мистика. Игорь Князев ]

knigalyb3
23.04.2017
knigalyb3
0просмотров
Посмотреть позже
http://audiobooks.3nx.ru



Предупреждение!



Все Аудио и Видеозаписи, а также различные форматы цифрового изображения предназначены, исключительно для предварительного ознакомления. Все права на исходные аудио и видео записи и различные форматы цифрового изображения принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.






Харуки Мураками - К югу от границы, к западу от солнца [ Драма, мистика. Игорь Князев ]






Haruki Murakami - South of the Border, West of the Sun Quotes [ Drama, mysticism. Igor Knyazev ]





Фамилия автора: Мураками
Имя автора: Харуки
Исполнитель: Игорь Князев [ http://vk.com/igor_knyazev_audobooks ]
Перевод: Игорь Князев
Предупреждение: -
Цикл / Серия: -
Номер книги: -
Издательство: The Black Box Publishing. Не для продажи
Музыкальное сопровождение: присутствует
Музыка: Øystein Sevåg - Global House , Visual [ https://nb-no.facebook.com/people/%C3%98ystein-Sev%C3%A5g/750121717 ]






Жанр: драма, мистика






Время звучания: 06:07:24





Описание:


"К югу от границы, к западу от солнца" (1992) - самый пронзительный роман классика современной японской литературы Харуки Мураками. Через двадцать пять лет в жизнь преуспевающего владельца джазового бара возвращается мистическая возлюбленная его детства - и почти забытая страсть вспыхивает вновь. Но призрак смерти неотступно следит за ним...
"Касабланка" по-японски. Роман об экзистенциальной любви, которой не суждено сбыться.



Примечание переводчика-декламатора:

Повторюсь: лет восемь назад мои американские друзья привезли мне несколько книг Харуки Мураками на английском языке. Некоторые уже были переведены на русский, а некоторые – нет. Конечно, я первым делом прочел те, что «нет». И решил поупражняться в переводе – перевел рассказ «Танцующий Гном», а заодно и этот - весьма откровенный - роман. Результат перед вами. Не судите строго – большой роман непросто довести до совершенства, и это был мой первый и единственный опыт литературного перевода. Сам вижу массу недостатков, но… надеюсь, что они не принципиальны. Зато, когда в тексте говорится о какой-нибудь песне, звучит именно она. Есть у аудиокниг свои плюсы!

Игорь Князев
Комментарии (0)